Transalation Services

Translation is a process which changes the interpretation of the meaning of a text in one language and the production of a new equivalent text in another language.
Modular Infotech is having its expertise for both technical and non-technical translation from one language to other. We undertake translation jobs in the areas like medical terminologies, legal technical translation, and web site translation etc. Translation work is carried out by qualified translators in the given field who will have the necessary experience so as to ensure that all of key messages are not lost in the process. Translators working on legal/technical documents will have access to persons suitably qualified in the required areas, such as contract law, employment law or other technical fields.
We provide a wide range of language related services including document translation, software and web localization, in various languages.
Our project team consists of project managers, translators, editors, proof readers, and localization engineers.

We can help you out in following areas

  • Translation of web pages.
  • Translation of e-mail messages.
  • Translation of letters, facsimile, reports and memos.
  • Translation of legal / technical documents.
  • Translation of manuals and books.

We offer:

  • Extensive translation project experience.
  • High quality language translation by in-country certified translators & linguists experts in their mother tongue.
  • Editing done by qualified professional linguists.
  • We understand the basic international business processes and ensure that all projects undertaken by us are completed within the stipulated time period with complete confidentiality, accuracy, and quality.

Software Localization services

Localization is the process which involves in the translation and adaptation of technology-related materials from one language into another. Such materials like websites, software packages, and multimedia packages.

We provide the following services in localization

  • Accurate reproduction of the original content without omissions or alteration of any information
  • Good representation of the cultural perspectives of the two languages
  • Localization of all source code resource files.
  • User interface and manual’s localization
  • Ability to work on different browsers using different language settings
  • On-line help including screen shot generation.
  • Testing.
  • Database translation

Contents that companies localize

  • Software products and applications, and documentation.
  • Internet, intranet, and interactive content.
  • Online technical support.
  • E-Learning courseware.
  • Sales and marketing information